POETRY TIME

POETRY TIME

 

MODULE 1.1 page 16

 

Composed Upon Westminster Bridge, William Wordsworth (3rd September 1802)

 

Earth has not anything to show more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth like a garment wear

the beauty of the morning; silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep

In his first splendor valley, rock, or hill;

Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! The very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!

 

 

La Terra non ha mai mostrato niente di più bello:

Sarebbe di animo insensibile colui che potrebbe ignorare

Una vista così toccante nella sua maestà:

Questa città ora indossa come un abito

La bellezza del mattino, silenziosa, vuota,

Navi, torri, cupole, teatri e templi giacciono

Aperti ai campi e al cielo,

Tutto brilla a scintilla nell’aria senza fumo.

Mai il sole ha immerso così mirabilmente

Nel suo primo splendore valli, montagne o colline;

Mai ho visto, mai ho sentito una calma tanto profonda!

Il fiume scorre dolcemente:

Buon Dio! Anche le case sembrano addormentate;

E tutto quel potente cuore giace tranquillo!

 

 

 

Comprehension Check

Choose the right option:

 

  1. The poem is written in the

a) morning b) afternoon c) evening

  1. The City of London looks

a) horrible b) beautiful c) dreadful

  1. The air is

a) smoky b) cold c) smokeless

  1. The City is still

a) frenetic b) asleep c) noisy

 

Comment:

 

The poem is a sonnet consisting of 14 lines. The rhyming pattern is abba abba cd cd cd.

It is early in the morning. The poet is on Westminster Bridge and is admiring London. The City looks majestic, calm and beautiful. The air is still clean, without smog. Everybody is still sleeping and the river Thames is flowing smoothly.

The language in the sonnet is descriptive and poetical.

 

MODULE 1.2 page 24

 

The Soldier, Rupert Brooke (1914)

 

If I should die, think only this of me:

That there’s some corner of a foreign field

That is forever England. There shall be

In that rich earth a richer dust concealed;

A dust whom England bore, shaped, made aware,

Gave once her flowers to love, her ways to roam,

A body of England’s, breathing English air,

Washed by the rivers, blest by suns of home.

And think, this heart, all evil shed away,

A pulse in the eternal mind, no less

Gives somewhere back the thought by England given;

Her sights and sounds; dreams happy as her day;

And laughter, learnt of friends; and gentleness,

In hearts at peace, under an English heaven.

 

 

 

 

 

Se io dovessi morire, pensa solo questo di me:

Che c’è un angolo di terra straniera

Che è per sempre Inghilterra. Ci sarà

In quella ricca terra una più ricca polvere nascosta;

Una polvere che l’Inghilterra ha generato, formato, istruito,

A cui ha dato un tempo i suoi fiori da amare, le sue vie da percorrere,

Uno dei corpi dell’Inghilterra, che respira aria inglese,

Lavato dai fiumi, benedetto dal sole della patria.

E pensa, questo cuore, allontanato tutto il male,

Un battito nella mente eterna, almeno

Restituisce da qualche parte il pensiero dato dall’Inghilterra;

Le sue vedute e i suoi suoni; sogni felici come il suo giorno;

E le risate, imparate dagli amici, e la gentilezza,

Nei cuori in pace, sotto un cielo inglese.

 

 

Comprehension Check

Answer the following questions.

 

  1. The poet uses the imperative think at lines 1 and 9. Who does he refer to?

  2. Does the poet refer to the war directly or indirectly?

  3. Do you think the poet loves England? Why?

  4. Does he think it is unfair to die for England? Why?

  5. What memories of England does he have?

 

Comment:

 

The poem is a sonnet consisting of 14 lines. The rhyming pattern is abab cdcd efg efg.

The poet expresses patriotic and sentimental feelings for his homeland. England is represented as a caring mother. The poet remembers his happy life there and for this reason he is honoured to die for England.

 

Focus on Language

 

The rhyme is the repetition of the same final sound at the end of the lines (me/be).

The alliteration is the repetition of the same sound at the beginning of words close together (i.e. foreign field).

  • Which are the rhyming words in the poem?

  • How many examples of alliteration can you find in the poem?

MODULE 1.2 page 24

 

Dulce et Decorum Est Pro Patria Mori, Wilfred Owen (1917)

 

Bent double, like old beggars under sacks,

Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,

Till on the haunting flares we turned our backs

And towards our distant rest began to trudge.

Men marched asleep. Many had lost their boots

But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;

Drunk with fatigue; deaf even to the hoots

Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind.

 

Gas! Gas! Quick, boys! – An ecstasy of fumbling,

Fitting the clumsy helmets just in time;

But someone still was yelling out and stumbling

And flound’ring like a man in fire or lime…

Dim, through the misty panes and thick green light,

As under a green sea, I saw him drowning.

In all my dreams, before my helpless sight,

He plunges at me, guttering, choking, drowning.

 

If in some smothering dreams you too could pace

Behind the wagon that we flung him in,

And watch the white eyes writhing in his face,

His hanging face, like a devil’s sick of sin;

If you cloud hear, at every jolt, the blood

Come gargling from the froth-corrupted lung,

Obscene as cancer, bitter as the cud

Of vile, incurable sores on innocent tongues, -

My friend, you would not tell with such high zest

To children ardent for some desperate glory,

The old Lie: Dulce et decorum est

Pro patria mori.

 

 

 

 

 

Piegati in due, come vecchi straccioni sotto il peso dei sacchi,

le ginocchia ricurve, tossendo come megere, imprecavamo nel fango,

finché volgemmo le spalle all'ossessionante bagliore delle esplosioni

e verso il nostro lontano riposo cominciammo ad arrancare.

Gli uomini marciavano addormentati. Molti avevano perso gli stivali,

Ma avanzavano claudicanti, coi piedi coperti di sangue. Tutti procedevano zoppicanti; tutti orbi;

ubriachi di stanchezza; sordi persino al sibilo

di stanche granate che cadevano lontane indietro.

 

Il gas! Il gas! Svelti ragazzi! – Una frenesia di movimenti maldestri,

infilandosi appena in tempo i goffi elmetti;

ma ci fu uno che continuava a gridare e a inciampare

dimenandosi come in mezzo alle fiamme o alla calce...

Confusamente, attraverso il vetro appannato e la densa luce verdastra

come in un mare verde, lo vidi annegare.

In tutti i miei sogni, davanti ai miei occhi smarriti,

si tuffa verso di me, cola giù, soffoca, annega.

 

Se anche tu in un sogno opprimente potessi camminare

Dietro al carro su cui lo avevamo messo,

E guardare i bianchi occhi torcersi sul viso,

Sul suo viso … come quello di un diavolo stanco di peccato;

Se tu potessi udire, ad ogni sobbalzo, il sangue

Uscire gargarizzando dai polmoni corrotti di schiuma,

Osceno come il cancro, amaro come il boccone

Di vili incurabili feriti su lingue innocenti, -

Amico mio, tu non diresti con tanto zelo

A ragazzi ferventi di gloria disperata,

La vecchia Menzogna: E’ dolce e onorevole

Morire per la patria.

 

 

 

Comprehension Check

Analyse the poem and answer the following questions:

 

  1. How many lines are there in the poem?

  2. What is the rhyme scheme?

  3. Which nouns refer to people (i.e. men)?

  4. Which nouns refer to the body (i.e. backs)?

  5. Which nouns refer to the war (i.e. helmets)?

  6. Which verbs express movement (i.e. marched)?

  7. Which adjectives have a negative meaning (i.e. bitter)?

  8. Which words (verbs, nouns or adjectives) refer to senses (i.e. saw)?

  9. Can you find any onomatopoeic words (i.e. gargling)?

  10. Can you find similes introduced by as or like (i.e. like old beggars)?

  11. Can you find examples of alliteration (i.e. men marched …many at line 5)?

  12. What is the mood of the poem?

  13. Why do you think the description of the dead soldier is so horrible?

  14. It is sweet and honourable to die for your homeland”. Why does Owen say it is a lie?

  15. Is his view of war different from Brooke’s? Why?

Altro in questa categoria: « MUSIC TIME! SURF THE NET »

Scopri i nostri audio libri


Prova anche tu il piacere dell’ascolto di una storia
ben narrata.

Il racconto orale è una delle più antiche forme
di comunicazione ed è da sempre il modo più diretto
e suggestivo per accedere a un contenuto.

L’audiolibro si basa su questo principio e ne rinnova la magia. Dal punto di vista didattico, l’ascolto facilita il processo di apprendimento
ed è di grande aiuto per la comprensione del testo, poiché il tono, la pronuncia, le pause, stimolano l’attenzione e accentuano il potere emotivo del racconto.